Jump to content

bezlichni

Iskreni članovi
  • Posts

    1545
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by bezlichni

  1. Kako do tebe da dopre bilo šta iole kompleksnije, kada ne možeš ni proste gramatičke greške da upamtiš?

     

    Ne radi se o tome da ne mogu da upamtim.

     

    Sada možeš da objašnjavaš kako je tebi ispravljanje gramatičkih grešaka sranje

     

    Zloupotrebljavas moju nedovoljnu pismenost da bi diskreditovala moje misljenje.

    I jeste sranje. Sve dok ljuci mogu da se sporazumeju, pravopisne greskice su trivijalne.

     

    Rekao ja prevodilac ili prevodioc svi su odlichno razumeli sta sam rekao.

     

    Bezlični, ja, srećom*, radim dugogodišnji posao kojim sam zadovoljna. Nikada se nisam osjećala (poslovno, karijerski, kako god) nezadovoljno ili neispunjeno, iako, naravno, [b]uvijek mogu bolje i više[/b]. Nikada ne bih definisala nesreću naše zemlje i našeg naroda i budućih propalih karijerista (u svojoj struci) na način na koji si gore opisao, jer to jeste vrijeđanje, želio ti to da shvatiš ili ne. Ti, sam, koliko sam shvatila vrlo dobro dangubiš.

     

    * da je sreće da u našoj zemlji ne zavisi život od sreće;

     

    S tobom, svakako, svaka rasprava pada u vodu jer si ti uvijek u pravu. Odlazim da uživam u vikendu nakon mukotrpne radne nedjelje.

     

    nego

     

    Ispravi me ako griješim, ali ČAK i ovi koji rade posao van svoje struke i zarađuju svoj novac su DALEKO ispred tebe koji o njima tek tako sudiš!

    Ja konstatujem sta su uradili. Ne sudim.

     

     

    Nego, sto uvek prebacate svaku pricu na lichni teren?

    JA SAM OVO, JA SAM ONO, TI SI OVO, TI SI ONO.

    lepo rekoh the ego has landed, od tog trenutka nije sukob misljenja nego sukob lichnosti.

  2. Nisam pušač, samo sam objektivan.

     

    A ok.

    Nisam imao nikad problem sa "kriziranjem"...

     

    Ne kazem da ja ne mogu bez cigare,znam da mogu,jednostavno mi prija taj osecaj,nisam nikada razmisljao da prestanem,niti cu u skorije vreme.

     

    To uglavnom svi kazu.

    No,moja poenta je da,ako tebi nije prijala cigara,ne mora da znaci da ostali ne uzivaju u tome,ili da lazu sebe da uzivaju u tome.

     

    ja sam pusio 4 god, i prijala mi je, svako jutro posle svake kafe posle svakog rucka.

    I onda sam ostavio jednom. I onda sledecu koju sam zapalio nije prijala.

     

    I onda sam se setio kako cigara stvarno prija. Kako je bilo kada sam zapalio prvu.

     

    I onda sam malo razmisljao. Cigara prija samo jer umanjuje onaj blagi intezitet zavisnosti koji stvara.

    Drugim recima telo ti trazi cigaru i tek onog trenutka kada udahnes dim telo pocinje da oslobadja nagle kolicine endorfrina i dopamina.

    Tipichna narkomanska shema.

     

    Ljudi mogu po nedelju dve da izdrze bez cigara jer se dosta nikotina u plucima talozi pa pravi rezerve.

    Zato mnogi ni ne shvataju da su uhvaceni u zamku zavisnosti.

     

    Ne radi se tu o subjektivnom iskustvu nego o objektivnoj realnosti.

    No, da budem iskren da ste me ovo pitali pre god i po, pricao bih isto sto i ti.

     

    rekoh sta imah, ko hoce, nek uzme sta moz ko nece nek se ne obazire.

  3. Samo se ti drži svoje politike, ali ne moraš da je namećeš drugima i dokazuješ kako je ona jedina ispravna. Živ bio.

     

    Cuj, ti svojom cigarom trujes vazduh koji ja udisem, kapiras?

    Ja bih se drzao svoje politike kada tudje "politike" ne bi uticale na moj zivot

    • Downvote 2
  4. а па ово је шамар твојој струци. ти би требо да сереш у скупштини, бар.

     

    Minimum.

    Polako ima vremena mlad sam ja.

    A imam neke druge planove.

  5. Bezlični, nije svako tvoje iskustvo svačije iskustvo. Spusti malo loptu, jebem mu mater.

     

    Ja kao bivsi pusac osecam solidnu duznost da na sto bolji nacin prekinem tu svinjariju.

    Prenesem moje isksutvo i zakljucke pa brate mili ko oce da ih iskoristi neka ih iskoristi.

     

    Isto kao sto pusaci sire pushacku propagandu kakoa je cigara izvor beskrajne ekstaze uzivanja imidza i smeka, tako ja sirim iskustvo da je cigara otrov u paklici apsolutno beskorisno govance.

  6. Da,ja pusim iz fazona,uopste mi ne prija.Zivim u lazi vec 6 godina.

    Ajde ne lupaj gluposti.Nema jebeno boljeg osecaja,barem za mene.

     

    Isto ko sto heroincu prija heroin.

    Samo malo rasiri brojke i spusti intezitete kriziranja.

  7. Ja sam ostavio pljuge, sranje su.

    Svako ko kaze da uziva u cigari laze prvo sebe pa onda druge.

    Ne bih imao nikakav problem sa time da ne udisem isti vazduh u koji oni duvaju.

  8. Mora da si bježao sa časova logike u srednjoj. Tautologija ti nije jača strana. To uopšte nije dobro postavljen odnos. Bezlični, nemoj da se praviš glup! filolog: prevođenje = inženjer: menjanje osigurača ?!

     

    Nisam bezao uopste.

    Ajde onda da budemo precizniji posto ti moje malo karikiranje smeta.

    Filolog prevodjenje

    Inzinjer elektrotehnike menjanje ipucalih kondezatora na recimo dvd plejeru.

    Ili doktor koji radi kao medicinski tehnichar.

    Eto ti preciznije.

     

    Lingviste se ne bave prevođenjem već proučavanjem razvoja jezika po načinu njegove podjele. Ni filolog se ne bavi prevođenjem, već proučavanjem jezika kroz njegove gramatičke i književne sisteme. Prevođenjem se bave prevodioci. Da bi bio prevodilac moraš da završiš osnove studije filološkog fakulteta i da upišeš postdiplomske studije prevođenja.

     

    Ja to i pricham svih mojih 150 postova al ti izgleda to ignroises, pa vidis da se zakuvava nesto lingvisti protiv mene brze bolje da skocis na stranu lingvista.

     

    Jos dodajem da je biti prevodioc posle bachelor diplome - shamar za vasu struku.

    I konstatno napominjem koliko vas ( ne samo vas lingviste nego uopsteno ) karaju.

    To dodajem kao moje misljenje, i objasnio sam ga zasto josh pre.

     

    I ti mi pricas tu neki kurac ja vam vredjam struku kurac palac?

    Da, a tvoji postovi prosto dubinski plijene.

    Otkrio si toplu vodu time što si objasnio kako matematika, fizika ili hemija usko funkcionišu nezavisno od jezika.

     

    Ego has landed.

    Izgleda da nekima mora da se otkriva topla voda.

    I što, recimo, jedan hemičar ne ode da prevodi za naftnu kompaniju?

     

    U situaciji koju je brohidaskhdask napisala lagodno moze.

    Ja sam o toj situaciji i pricao.

     

    Rekoh, ego has landed. Slepa si pored ociju, iako sam pricao o jedinstvenoj situaciji ti prebacas na neku opstu apsolutno nevezanu za pojedinachnu.

     

     

     

    Draga moja Kokopeli. To sto ste vi prinudjeni da radite neke usrane poslove, koji ne bi trebalo da budu po vasoj struci poslovi koje ljudi vaseg obrazovanja rade. Nije moj problem.

    To sto vi sa time morate da se pomirite u glavi, nije razlog da mene napusavate koji vas na to podsceam.

    Ja razumem da je to jedan tezak proces, to da se pomirite sa time ne bi li mogli mirno da spavate i da se ne jedete svako vece " ZASTO RADIM OVO GOVNO KADA SAM SPOSOBAN SPOSOBNA ZA MNOGO VISE", ali tako je kako je.

    Dobro je to sto kako vidim po nekima, pripremaju vas za to od pocetka fakulteta.

     

    Naravno, mozete vi i da prevodite firmama dokumenta i gluposti.

  9. ^To. Baš mi je ćale skoro pričao (radi u rafineriji nafte) kako su pre par godina tako unajmili nekoliko prevodioca da prevedu gomilu nekih stvari vezanih za to sa italijanskog, stvari vezanih za hemikalije i razne opasne materije. Pogreši li prevodilac - može doći do katastrofe, ljudi mogu nastradati. I ti prevodioci su dobili paprene pare za to, upravo zbog ozbiljnosti svog rada. Naravno da će unajmiti najbolje stručnjake u tome, a ne neke koje su završili menadžment i potrefilo se da znaju italijanski.

     

    Joj pobogu.

    Ne razmisljas uopste ni malo dubinski.

     

    Pa sad ti vidi, da li ti stvarno treba strucnjak tu:

     

     

    Kada su u pitanju jedinjenja hemijska ona imaju opsta imena i opste imenovanje po kome ja i jedan svedjanin mozemo da pricamo o njima ja na srpskom on na svedskom.

    I to bas upravo iz tog razloga postoji: http://en.wikipedia.org/wiki/International_Union_of_Pure_and_Applied_Chemistry_nomenclature

     

    Nego ti ces sad da nadjes 10001 neki nazovi primer da dokazes i odbranis usvojoj glavi da je vama struka prevodjenje.

    Iako ti ja zapravo pricam da jevama struka mnogo vise a ne prosto prevodjenje.

  10. AL ateisti bar logicki proveravaju, i citaju nesto, a ne ponavljaju sve isto kao hipnotisana gomila.

     

    Ko ti kaze da hriscani ili muslimani ne citaju nesto?

    To i jeste fora, ateista danas znaci shatro ja sam pametan sluzim se mozgom pa cim kazes "ja sam ateista" to odmah u paketu nekako donosi neku pamet logicko razmisljanje i slichno.

     

    Ja sam recimo vido ateista koji su isto fanatichni kao hriscani, podjednako ogranicheni itd.

    Kad im taknes evoluciju isto kao kada si hriscaninu takao bibliju.

     

    I to sam je takao ja, koji nemam sumnje u ispravnost evolucije kada sam rekao "evolucija nema 1000 % dokaze za svaku vrstu pojedinachno i ima pojedine nedostatke u evoluciji pojedinih vrsta"

    Lik me je toliko napusio kao da sam rekao ne znam ni ja sta, a glavni argument mu je bio "ima" i nista vise.

  11. Vidim da si već i sam iskoristio definicije ne bi li se (po ko zna koji put) dojmio kao izuzetno mudar čovjek sklon logičkom rasuđivanju. Dođe li ti onda nadimak kao produkt obrnute logike?

     

    Steta sto to tako vidis.

     

    prevođenje je samo jedan dio strukovnih studija nakon dobijene Bachelor diplome. Sa stepenom BA ti i dalje nemaš (zvaničnu) mogućnost da prevodiš ili se baviš pedagoškim radom. 4 godine studiranja i proučavanja odabranog jezika su dovoljne da odabereš svoj budući poziv kroz MA studije. Ako je prevođenje jedno od tih odabira, ti NEMAŠ PRAVO da nipodištavaš kojekavim suvišnim komentarima nečiji izbor, ponajmanje strukovne studije kao takve. I tvojoj logici možda nije palo na pamet da pored PISMENOG prevođenja, postoji i ono malo aktivnije tzv. KONSEKUTIVNO ili SIMULTANO? Moja drugarica se, recimo, bavila ovim drugim 2 godine i zaradila za pola svog, danas već kupljenog, stana. U Srbiji postoji mnoštvo inostranih projektata, koji se, gle, ne mogu realizovati bez faktora prevodilaca. Međutim, s druge strane, Srbija svakako nije obećana zemlja, i ovakve se prilike danas već teško nalaze, ali za to nije kriv PREVODILAC (ne prevodioc kako si se sam izrazio više puta!) već stanje zemlje, a o tome nećemo.

     

    Drugo, pored stručnog prevođenja, postoji mogućnost bavljena pedagoškim radom, koje ste već spomenuli, postoji mogućnost bavljenja književnošću (američka i/ili engleska tj. književnost svih zemalja gdje je engleski maternji jezik; dakle i australija npr.), što mene izuzetno privlači, kao i mogućnost bavljenja istorijom jezika (fonetika, fonologija, sintaksa), što sam i htjela uzeti za dalje izučavanje. To su ti jezički i književni moduli koji postoj odvajkada. Postoji recimo i komunikologija, za koju sam se, na kraju, ipak opredijelila, jer, po meni, nudi mnogo više u zemlji i inostrastvu od potonjih. Trenutno se svakako bavim sličnim poslom, tako da će mi komunikologija omogućiti da savladam datu oblast što bolje. A ovo je samo jedan aspekt usavršavanja jezika. Nabrojala sam šta mi je prvo palo na pamet.

     

    Tvoja lakomislenost ti je dala za pravo da vrijeđaš i ljude i struku, što, priznaćeš, nije odlika inteligentih ljudi.

     

    samocitat, koji si ili preskocila ili nisi videla.

     

    ja sam se iskreno nadao da je posao filologa ( i da vas uce ) komplet nauku o jeziku.

    Nastanku, razvoju, koriscenju, evoluciji, razvoju pisma, istoriji i odnosima sa drugim jezicima?

    Mislio sam da se bavi uticajem knjizevnih dela, nacinima pod kojima su ona nastajala i koje su kulturne posledice tih dela?

    Mislio sam da je vise nesto naucno?

     

    No izgleda da sam se zajebao, izgleda da je filologija advanced kurs jezika, iizgleda da sam gluplji od svih filologa ovog sveta ( U sluchaju srbije do tokija )

    Sto i nije tako strashno, to, biti gluplji od svih filologa ovog sveta. Ono nema ih puno, tako da sam gluplji od mozda negde 1 % populacije.

     

    Dakle, sto si pisala sve to?

    Slushaj ovi sto ti laskaju su propratili celu pricu, ko do mojega. Ali to nije problem, problem je sto je nisi ni ti propratila.

    Sto kroz 50 mojih postova nisi mogla da vidis da ne vredjam struku.

     

    Mogu sada odmah da ti nabrojim 10001 citata gde ne vredjam struku.

    I upravo kroz 50 svojih postova objasnajvam da je posao te struke da PREVODI isto koliko je posao inzinjera elektrotenihnike da menja osigurache.

    Osposobe te za to ali te osposbe za mnogo vise.

     

    Evo cisto da ti ja lakomislen koji vredjam citiram sam sebe koliko sam puta rekao da mislim da lingvisti tebaju mnogo vise da rade od "strucnog" prevodjenja.

     

    Raditi kao prevodioc posle zavrshenog filoloskog, nije struka vec uvreda za obrazovanje.

     

    Kao sto rekoh dakle i ono sto sam ponovio kroz 100 postova ( samo sto vi odbijate da vidite )

    Ako ti mislis da je tvoj posao u struci posle diplome filoloskog prevodioc? To je jednostavno shamar za obrazovanje koje ti imas.

     

    A ti sad razmisli o tome pa vidi ko sta kome gde-sta vredja.

     

    Kad je vec diskusija glupa da barem bude od nekakve koristi, da nauci neko nesto. :D

     

    To koliko je diskusija "glupa" zavisi od onoga ko je cita i koliko informacija ( korisnih ) zeli da izvuce iz iste.

    Ti evidentno ne zelis ni jednu, pa ti je glupa. Jbg.

     

    'fala za "samnom"

  12. До сада ми је било жао кад су те сви напушавали, али сад видим да ниси нормалан. Зашто гњавиш људе?

     

     

    Ehej, kuruze.

    Prvo ne znam sto treba da ti bude zao?

    Drugo ne znam koji to svi?

    Trece, da li ja nekog bijem po usima da ulazi u bilo kakvu konverzaciju samnom? Kako to ja mogu da gnjavim nekog, ko jednostavno ne odgovori?

  13. Ja sam ateista, jednostavno sam pobegao od zabluda koje nemaju naucne dokaze.

     

    To sto za nesto nemas naucne dokaze ne znaci da je to nesto zabluda.

    Nauka se ne bavi time da li bog ne postoji ili ne, i niko nije nista pametniji ako je ateista.

  14. Ne pričam o prevođenju tinejdžerskih filmova koje može svaka osoba sa završenim kursem jezika uraditi. Prevode se razne stvari, za šta ti je potrebno poprilično znanje i mogućnost da primeniš. Čak su jako značajni i opšti predmeti - filozofija, psihologija, kulturologija i dr. (pre su bili obavezni, sad su samo izborni)

    Jer ako ćeš prevoditi nešto sa toga, ti moraš znati termine na srpskom, ali i na tom stranom jeziku.

     

    Sve to se radi i sve živo se primenjuje, jer se sve živo prevodi. Prevode se i knjige o istoriji jezika, političkoj situaciji, molekularnoj biologiji, fizici - stoga jedan prevodilac mora konstantno da se usavršava, kada usvoji sve neophodne pravne izraze da pređe na ekonomiju, nakon toga na biologiju, itd.

     

    Naravno, neće svi uspeti da primene sve, ali sve zavisi čime se tačno baviš, ako se posle faksa ode u prosvetu, neće. Ako se baviš usmenim prevođenjem, primenićeš sve i svašta, u zavisnosti od teme.

     

    I sta sad ti oces da mi kazes da ovde "firme" angazuju da im prevode neke starije tekstove?

    prevode im verovatno dokumenta, koja uz recnik fraza i sa kursom mozes da prevodis malte ne automatski posle treceg.

     

    No, problem je sto nema kurseva danskog, norveskog, svedskog itd usrbiji.

     

    Al pogledaj tamo gde ima - Engleski, Ruski, Francuski, Nemacki?

     

    Pa uporedi situaciju.

     

    zasto se MinCh preziva MINCh i zasto je to CH, to sa prevodom nema ama nikakve veze.

    I ne moras da ga znash, to ima veze sa naucnim radom.

    KOji ti kazem da generalno ne radite nego zavrsite kao prevodioci dakle ne radite u struci, ne radite ono za sta ste spremani - Nauku o jeziku.

     

    ALO BRE

    vi nosite akademsko zvanje Bachelor.

    Ja bih bio jebeno uvredjen da ucim 4 godine nesto sa makar MALOM ZELJOM i da mi neko kaze posle da sam jebeni prevodioc.

     

    a sta bi trebao da bude rad u struci za jednog filologa? Oo

    im baffled now

     

     

    Upravo ono sto mu je ZVANJE.

    Filologija

    Dakle http://en.wikipedia.org/wiki/Philology

    Philology is the humanistic study of historical linguistics, considering both form and meaning in linguistic expression, combining linguistics and literary studies.

     

    I treba da se bavi sa "study" proucavanjem dakle, ne prevodjenjem.

    kazem vam to vam je shamar za skolovanje, isto kao kada bi nekog ko je INZINjER ELEKTROTEHNIKE uposlio da ti menja sijalice.

    Isto toliko je i posao u struci.

     

    A vi kako 'ocete.

    Nek nas jebu kad neko diplomiranog filologa moz da ubedi da je prevodioc.

    I da je to ekstra poso u struci.

    I da taj neko zaboravi za koliko je vise sposoban.

     

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Vi se jebote bavite JEZICIMA, BAZOM svog ljudskog razvoja, da nemamo jezik ne bi imali nista sto imamo.

    I ti sad kreces da mi pricas, da je vasa struka prevodjenje.

    I da mi objasnajvas kako je i zasto vasa struka prevodjenje?

    I da mi pricas kako to neko sa kursem ne moze? ( ne moze jer nema advanced kurseva )

     

    A samo cu da ti kazem vuku vas za nos i karaju sve u 16 tako sto vam namecu u glavu da vi treba da budete prevodioci.

     

    Ovo se zove studija lingvistike.

    http://linguistics.stanford.edu/

    Ako oni svojom strukom smatraju prevodjenje ja sutnem sam sebe u glavu.

    • Downvote 5
  15. Kao drugo, šta je to po tvom mišljenju struka filologa, ako nije prevođenje?

    Zanemarićemo totalno činjenicu da na dosta smerova biraju da l' će im zvanje biti profesor ili prevodilac, ali pošto si ti, je l' te, pametniji od svih filologa ovog sveta zajedno, aj da te čujemo. Objasni.

     

    Pa cekaj, ti mi malo pre rece da je vise od kursa jezika, gde se uci bog zna sta tamo o kulturi i civilizaciji?

    Ispade na kraju budes il profa il prevodilac?

    Ispade jeste ipak kurs jezika, malo strucnije zvucis i imas malo advanced kurs, ali je ipak - samo u sustini kurs jezika?

     

    ja sam se iskreno nadao da je posao filologa ( i da vas uce ) komplet nauku o jeziku.

    Nastanku, razvoju, koriscenju, evoluciji, razvoju pisma, istoriji i odnosima sa drugim jezicima?

    Mislio sam da se bavi uticajem knjizevnih dela, nacinima pod kojima su ona nastajala i koje su kulturne posledice tih dela?

    Mislio sam da je vise nesto naucno?

     

    No izgleda da sam se zajebao, izgleda da je filologija advanced kurs jezika, iizgleda da sam gluplji od svih filologa ovog sveta ( U sluchaju srbije do tokija )

    Sto i nije tako strashno, to, biti gluplji od svih filologa ovog sveta. Ono nema ih puno, tako da sam gluplji od mozda negde 1 % populacije.

     

    eto objasnih.

    • Downvote 1
  16. Prevođenje JESTE posao u struci svima koji su završili strani jezik, bilo to tebi smešno ili ne.

     

    Isto ko sto je nekom ko zavrsi medicinu struka medicinska sestra. Kad vec spomenu medicinu. Eto ti poredjenje par exelance.

    Ako ti to oces da nazoves strukom, ok.

     

    Raditi kao prevodioc posle zavrshenog filoloskog, nije struka vec uvreda za obrazovanje.

     

    E sada to sto bi ti zelela da sad ja tu kao ispadnem neko ko te ubedjuje, jer je pretpostavio a nije zavrsio a ti si pak puna iskustva jer studiras tamo pa samim tim nekom tvojom logikom moras da znash bolje od mene ....to je sasvim treci padez..

     

    I mnogo je korisnije i neophodnije od recimo filozofije

     

    Ja nigde nisam ni rekao da je filozofija korisna.

    Posebno ne u Srbiji.

    Filozofija naoruza necim sto ti nijedan drugi fakultet ne pruzi ( kriticko analiticko razmisljanje )

    Al to u Srbiji nije ni pozeljno ni korisno imati.

    Ustvari jeste ako nemas etiku i moral.

     

    U nekim drugim zemljama vec jeste pozeljno i korisno.

     

    Btw, cenjena ti Norveska je jedina zemlja u svetu koja ima "Drzavnog filosofa" coveka koji pomaze i konsultuje se pri svakoj odluci vlade po pitanju svakog etickog i moralnog pitanja.

     

    Filosofija te uci, da ne verujes u sranja tipa "Nije talentovan za jezike" jer taj takozvain talenat za jezike niko ne moze da izmeri, i takodje ti otvara oci da imas 1001 razlog zasto nekom taj fakultet ne ide dobro.

    I da sa druge strane, ako pak postoji talenat za jezike, mozda je talenat za jedan jezik jak a za drugi pak slab ili obrnuto?

    To te uci filozofija, mogla bi malo da joj se posvetis, koristi... mislim praktichna je jako ako oces da je upotrebis.

     

    Filosofija je vise korisna za coveka samog i nauku, nego neka drustvena korist.

    • Upvote 1
    • Downvote 3
  17. (da li bi dao nekome ko ima završen kurs jezika da prevede nešto od životne važnosti?) Stručni prevodi su uvek traženi, kao i sudski tumači. A sve su to poslovi u struci.

     

     

    To je posao u struci? Dakle vi sve to ucite da bi bili prevodioci?

    Dobro, ako ti smatrash svojom strukom da prevodis dokumenta, u redu.

    ,on nema muda ni da upise fax

     

    Ni to nije daleko od istine.

    Bezlichni se plasi da upise makar sta, da mu se ne bi ugasila ljubav za necim, i na kraju da postane po struci prevodioc ili tako neko sranje.

    Nije da mi je namera vas da plasim, sebe tesim.

     

    Eto vidis da brohidaskhdaskh (kako vec ide nik) poslom u struci smatra "prevodjenje".

    To mu dodje isto ko kad lik sa elektrotehnickog poslom u struci smatra radjenje elektroinstalacija.

     

    I ne trolujem.

    Vi ljudi ne znate ste je trolovanje.

    Trolovanje bi bilo da sam ti napisao "Trolujem ti kevu" or something like that.

     

    Kako ćeš se ti posle baviti tim jezikom ako ne možeš ni ispit iz njega U PRVOJ GODINI da položiš?

     

    Ne budi kao babe koje gledaju farmu.

    Nije svako vreli fan blek metala koji se navikao na norveski.

     

    I btw to "smisao za jezike" je izmisljtoina koja ne postoji.

    ne postoje ljudi sa manjim ili vecim smislom za jezike.

     

    Postoje samo oni koji uce i oni koji ne uce.

     

    Kako me nerviraju ta proseravanja, ko jebeno moze da izmeri koeficijent nekog smisla za jezike kuracpalac ne moze niko samo serete.

    • Upvote 1
    • Downvote 3
×
×
  • Create New...