Black~Cat Posted January 8, 2006 Report Posted January 8, 2006 Strangers No...say not a word, its poison is quick, It will break the spell right on time, A single breath and it will fade away... This feeling of heaven I'm sensing here tonight. I long for somebody's touch, Looking for a hand that loves. Hold me in your embrace this night, It doesn't matter if it hurts at all. Talk with your eyes, sing with your body, Leave me for a moment, return as anybody. Touch me with your lies, love me like a whore, Sympathy is not allowed, no emotions here involved.
Elizabeth Posted January 9, 2006 Report Posted January 9, 2006 Mislim da bi bolje zvucalo na srpskom.
Black~Cat Posted January 9, 2006 Author Report Posted January 9, 2006 (edited) Mislim da bi bolje zvucalo na srpskom. Možda...druga strofa ima najviše potencijala da dobro zvuči na srpskom. Žudim za nečijim dodirom, Tražim ruku koja ume da voli. Uzmi me u svoje naručje ove noći, Nije uopšte bitno čak iako boli. Edited January 9, 2006 by Angel of Sorrow
Black~Cat Posted January 10, 2006 Author Report Posted January 10, 2006 love me like a whore? Nije valjda da moram da objašnjavam sarkastiku u tom stihu...?
Blacksunray Verb Delikvent Posted January 10, 2006 Report Posted January 10, 2006 ovO je drity woman od black sabbatha iz zenskog ugla.... love me like a whore no emotions envolved.... kakogod, mozda je ipak bolje nego neke druge pesme, iako je to isto, opravdala si ipak ocekivanja.....
Милица Posted January 11, 2006 Report Posted January 11, 2006 I don't like this poem. I cemu taj engleski??? Zasto se neko ne pokaze kao intelektualac i napise pemu na nemackom,francuskom,italijanskom ako vec ide na taj trip sa stranim jezicima... (Jos ako iskoristi neki jezik koji malo njih zna,moze da se provuce s losom pesmom bez negativnih kritika ) Ili latinski??? I to je tako 'mracno',mracnije cak i od thee,thou i thy zajedno,hehe... (Angel Of Sorrow,ovo za thee,thou,thy se ne odnosi na tebe,nisam primetila da ti to koristis => offtopic )
Alita Posted January 12, 2006 Report Posted January 12, 2006 Mislim da bi bolje zvucalo na srpskom. po obicaju vec... smuci mi se kad otvorim i opet vidim engleski...
Blacksunray Verb Delikvent Posted January 12, 2006 Report Posted January 12, 2006 nemoj tako, elokventno je....
Alita Posted January 12, 2006 Report Posted January 12, 2006 Obicno je suplje. Kad bi se prevelo na srpski ne bi valjalo ni koliko ono cuveno sranje sunce pada na kapi rose...
Blacksunray Verb Delikvent Posted January 12, 2006 Report Posted January 12, 2006 skoro nista kada u'vatis da prevodis doslovno na srpski za kitu ne vredi....
Recommended Posts