Neko od vas je vec pomenuo Wheel of Time Roberta Jordana... Znam da je prva knjiga serije prevedena na srpski, i jos se nisam docepala tog prevoda, neverovatno me zanima kakav je... Mada, po onome sto mi je ramoth rekla, imam uzasan osecaj da cu spaliti prevodioca na lomaci...
Inace, do sada mi je Tolkin bio prva i neprikosnovena omiljena knjiga - vec 15 godina, tj. otkad sam ga prvi put procitala... Imam jos MNOGO pisaca koje volim (tipa Adamsa, Dzordza Martina, Praceta i sl.), ali ne pamtim kada mi se nesto toliko dopalo da bi se priblizilo Tolkinu na mojoj licnoj skali...
Pa... Jordan je uspeo u tome!!! Sada citam osmu knjigu u seriji, Path of Daggers, znaci preostaju mi jos dve...pa opet iz pocetka!!!
Zenica sveta definitivno nijemoja omiljena knjiga u seriji: to su (kako mi se bar ciniposle jednog citanja) The Great Hunt (knjiga #2) i Lord of Chaos (#6). Zenica sveta je, naravno, DOBRA... Ali kasnije postaje mnogo kompleksnije (mislim, zaplet), likovi se razvijaju, a odnosi izmedju likova krecu u krajnje neocekivanim pravcima (neki od njih, u svakom slucaju). Ono sto pokusavam da kazem jeste da se ne slazem sa - ko god da je to rekao - kako se kasnije rasplinjava. Daleko od toga! Samo sto postoji mnogo vise paralelnihzapleta, ali ja bih to pre nazvala *zgusnjavanjem* nego *rasplinjavanjem*...
Tako da.... procitajte to! Sad, odmah! Ko nije citao ni prvu knjigu, imam jedno upozorenje - prvih dvesta strana mozda podseca na Tolkina - ili na neku kopiju Tolkina, ali onda se to apsolutno izmeni, izokrene, i krene u potpuno osmom pravcu, tako da.... ne, nije to jos jedan Teri Bruks koji nije u stanju da smisli nista originalno (ili neoriginalnoali uverljivo!)...
Savetovala bih vam da je citate na engleskom, ako ste u poziciji da birate... Kao sto rekoh, nisam videla taj prevod, ali mi je ramoth rekla transkripciju nekih imena i...pa, uzasnuta sam. Nije me povredilo to sto su dodali A na kraju (malo jeste ustvari, posto mi se tako svidjaju ta imena u originalu - ali ako moze Stanojevic u prevodu LOTR-a to da uradi, moze i ovaj lik)... Poenta je u sledecem. Na kraju svake knjige postoji glossary, sa objasnjenim izgovorom imena... Tako je
Moiraine= MuaREIN (velika slova oznacavaju naglaseni slog) (prevedeno Moiraina)
Egwene= EgVEIN (kod nas - Egvena)
Ali sve to bih prezivela samo da moji omiljenu licnost,
Nynaeve (NAJniv) nisu preveli kao Ninaeva, AAAARGH!!!!
Tako da...er... citajte ih naengleskom