Jump to content

Spiritchaser

Iskreni članovi
  • Posts

    53
  • Joined

  • Last visited

Spiritchaser's Achievements

Anonimus of Metal

Anonimus of Metal (1/6)

-1

Reputation

  1. Ajd da ne bi otvarao novu temu... hocu bre te matore makedonske dark-alternativce. tog Arhangela. Padot na Vizantija i slicne fore. i ne samo makedonske, naravno. jel ima to neko ovde ?
  2. samo da se javim da izrazim svoj intuitivni skepticizam povodom zanrovske pripadnosti "industrial"-u dotichnog benda
  3. i zashto imam utisak da je ova tema postala jedno giant dick-waging competition ?
  4. OK, potpuno razumna i "na mestu" - stvar za reci. Ali: Samo daj neka se i nash najt menja kako je to svuda u svetu - a ne da, kao i uvek sve shto sa Zapada dodje ovamo, poprimi neku groteksnu hibridnu formu (u skladu sa lokalnim obichajima i praksama) ni nalik onoj kako je koncipirana u orinigalu. Specijalni produkt za nashe trzishte retarda.
  5. genijalno. "the mysteries of life". nego, ondak - za inauguraciju narednog DJ-a - organizujte se i otvorite za neko burzoasko francusko crno edit: vino, that is...
  6. hehehe , ocu ja tako s vremena na vreme da puno kenjam al` zaista - probaj doci do knjige - pa mi reci da li sam puno preterao. shvatiti shta je William hteo reci posredstvom te zene... paaa... nadljudski su napori u pitanju.
  7. pa, pretpostavljam (tj. NADAM SE) da bi to izgledalo drugachije nego kao kad bi chitao neshto na engleskom u e-verziji... veoma puno stvari sam kretao da chitam tako - pa stao... nadam se iz razloga ZAISTA napornog nachina chitanja (na kompjuteru), a ne jezichkih barijera koje bih eventualno imao... (mada - dodushe, hvatao sam se programa za prevod na svakih 5 min i za svaku, najmanju nejasnocu) ukoliko - da (odn. ukoliko bi stvarno izgledalo drugachije), onda svakako da bih. sasvim je moguce da je u pitanju nepotrebna psiholoshka barijera - "prvog puta" chitanja knjige na nekom stranom jeziku. Malopre uzeh malo chitati Barouza... maknuo sam se nekih 20 strana... verovatno sam ja preterao sa ovom zenom. Loshe je, neprofesionalno, ofrlje, ali nije toliko koliko sam ja bio kategorichan da jeste - u postu gore... nije toliko.
  8. Verovatno istina, ali takodje i generacijsko razmimoilazenje. A inache, oko prevoda... verujem da su ti se najgori strahovi - obistinili, Gwydione. Zena koja se zove (sad cu da iskopam...) Dragana Mashovic je uradila takav posao oko prevoda da prosto pozelish da na domacim literarnim manifestacijama uvedu one posprdne pandam-nagrade provokativnog tipa za luzere. Ona je u svom nastupu genijalnosti i uznesenosi svojim transkriptorskim umecem - izmislila potpuno novi srpski sleng kojim niko ne govori, pa ga - niti iko moze razumeti, a koji se sastoji od najbukvalnije moguce prevedenih sekvenci americhkog slenga u miksu sa nekim arhaichnim srpskim slengom kakvim se govorilo u Beogradu pre ne-znam-koliko godina + (shlag na tortu) njenim autorskim izmishljenim rechima/sleng izrazima koji se ne mogu strpati ni u jednu od ove gore dve kategorije, odn. proizvodima nasumichnog razmishljanja. Zaista mi nije jasno, a razmishljao sam se, odakle joj idejna reshenja za prevodjenje nekih delova na samom pochetku knjige. Sheer genious. Otprilike bi se klala sa ovom shto je prevela knjigu o Lilit. Ona je, u sushtini, jedini razlog - zashto ja ne mogu mrdnuti sa knjigom.
  9. @ Gwydion jel ? ja sam nekako stekao utisak da se on nekako uvek drzao po strani (dok je recimo Ginsberg pravio internacionalna sranja i bio nashiroko poznat i chitan) i ostao u, gadno mi je ovde tu rech upotrebiti, ali - "underground"-u. Ostavljam, naravno, mogucnost za ovo shto kazesh za neki buduci period - ali mislim, da - u ovom trenutku - nije to sluchaj. Jest` i kolaboracije sa Cobainom i Ministry-jem i ne mogu da se setim vishe s kime, al` opet... nekako imam utisak da je chovek ostao bez "respect"-a i priznanja "mainstream"-a. Ako ne ishta - onda je to makar, kod nas sluchaj takav - s Burroughsom. Mislim da sam jedno dvadesetak, prilichno informisanih, ljudi priupitao za njega - dobivshi isti odgovor. prevodjeno li je josh shta sem "Golog Ruchka" kod nas Gwydione ? i da... Kronenbergov film jest` dobar - mogu se i ja pohvaliti da sam ga gledao
  10. @ Autumn_harmony pa taj dotichni chika William S. Burroughs jedan od manje poznatih pisaca iz beat generacije (Ginsberg, Keruak itd) pedestih i shezdesetih godina... i prvi radovi tipa "Golog Ruchka", "Junkie" i "Junkie`s Christmas"-a su poprilichno u tom duhu... hipika, kontrakulture itd. a kasniji (shto je ono zbog chega mene on prvenstveno zanima) jesu veoma bitni (po uticaju) za prvobitnu "industrial" subkulturu... umnogme je to paranoichna literatura, opterecena sistemima Kontrole (sa velikim K, koja egzistira kao virus sama zbog sebe - i krije se u organizovanim socijalnim strukturama poput religije, mas-medija, politici, obrazovanju) nachinima i modalitetima za prevazilazenje iste... meni je to zanimljivo, al` mi nikako ne ide sa "Golim Ruchkom" koji je jedino preveden kod nas... a da chitam kasnije radove na monitoru, sa engleskog, well...
  11. @ Autumn_harmony Da li si uspela prochitati "Goli Ruchak" Barouza - do kraja, odn. snaci se u tom moru sleng izraza, shatrovshtine i zbrda-zdola nabacanih pricha narkomanskog uma - ili si odustala ? I otkud uopshte do te knjige ? Shta te je povuklo da je chitash ? Poshto meni - nikako ne ide...
×
×
  • Create New...