Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

yumetal.net forum

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Featured Replies

ja sam citala i odusevljava me, moja sestra nije citala i odusevljava je :D tako da verujem da moze da se isprati

  • Replies 3.6k
  • Views 283.2k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

  • Guest HEFEST
    Guest HEFEST

    i vi idioti i dalje dajete minuse na svaki moj post. Zanimljivo je koliko ste glupi. Narcisi koji misle da su samo oni u pravu, a bilo sta sto oni nisu doziveli ili videli je automatski neistina. To o

  • sale 3sm Larry Flynt
    sale 3sm Larry Flynt

    http://www.jointherealm.com/sigil.html  

  • O opa Svidja mi se to sekvoja, dugo to nisam cula Elem, necu da se kurcim oko ovoga sad, da kenjam o tome kad sam krenula da citam serijal posto ce delovati nerealno jako buduci da sam mlada i dalje

Tako se izrazavamo mi koji smo citali srpska izdanja knjiga. :D

Mi Srbi i prevodi imena i naziva... :rolleyes:

 

Meni kul epizoda isto, al' mi nekako proletela... Ko da je trejala 20 minuta, a ne sat vremena, cudno... :bigblue:

:haha: kraljeubica! :haha: jezovuk! :haha:

 

 

 

Tako se izrazavamo mi koji smo citali srpska izdanja knjiga. :D

 

 

 

Mi Srbi i prevodi imena i naziva... :rolleyes:

 

 

 

:haha: :haha:

 

 

Tiron je najveća faca od sviJu.

Nisam mislio samo na to sto si ti napisao, vec i na ono Zimovrel i ostala sranje... Cisto da se ogradim. Mada je Kingslayer naziv/ime/nadimak...

Odlicna epizoda, svidjaju mi se scene sa Melisandrom, atmosfera i sve.

 

kinslayer mora tako, samo 10 epizoda a druga knjiga je obimna sa dosta desavanja

 

 

Nisam mislio samo na to sto si ti napisao, vec i na ono Zimovrel i ostala sranje... Cisto da se ogradim. Mada je Kingslayer naziv/ime/nadimak...

 

 

Samo opušteno. Navika je takva, ništa drugo.

 

 

Elem:

 

 

the-north-remembers-wallpaper-1600.jpg

 

 

Viewers Guide.

 

Ima još interesantnih stvari na oficijalnom sajtu.

Mi Srbi i prevodi imena i naziva... :rolleyes:

 

 

A ne no ce da pise "i onda je Jon Snow odjahao na sever i postao deo Night's Watch-a....a preko Narrow Sea prelepa Daenerys neguje svoje male Dragonse."

Edited by sale 83 Larry Flynt

a bolje tako nego da prevode kretenski. bar je meni bolje.xD dragonsi mogu da budu zmajevi, ostalo je okej.

:no:

 

meni Zimovrel bas zvuci lepo,kao i jezovuk,ne kapiram sta je odbojno u tim recima :confused:

Prevodi uopšte nisu kretenski, nego se baš uklapaju uz utisak koji roman treba da ostavi, a u duhu srpskog jezika, tj. prevoda na isti. Hrvatska fora neprevođenja je tupava, dok sa druge strane nasilno izmišljaju reči i traže prevode za neke opšte i ustaljene pozajmljenice.

A ne no ce da pise "i onda je Jon Snow odjahao na sever i postao deo Night's Watch-a....a preko Narrow Sea prelepa Daenerys neguje svoje male Dragonse."

Da, a ja ako se zovem Mihailo, treba da mi napisu Michael u eng verziji... Gluposti...

Night's Watch i sl. je ok da se prevede, al' sto se imena gradova i ljudi tice - kretenski je. Zimovrel? Ha! Btw, od kada u srpskom jeziku postoji rec "jezovuk"?! Wtf is that?

Inace, kol'ko sam ja ucio, u duhu srpskog jezika bi bilo da stoji Dzon Snou (da se napise onako kako se izgovara) ili Jon Snow (da se ostavi original), prevoditi licno ime je debilizam.

^Upravo.

 

Ja sam zadovoljan ovom epizodom, dosta je brzo tekala jer svakih 5/10 minuta upoznavali su nas ili sa novim karakterima, novim mestima ili sa starim u novoj ulozi.

 

Ono sto se stvarno nadam je da ce Rob biti daleko pametniji kralj od svog maloumnog tate, sto mi se vec i cini da postaje. Isto tako Sersej mi je apsolutno fascinirajuca zena, daleko interesantnija od teen angst Deneris. Tirijon kida kao obicno.

E, da, btw "jezovuk" razumem zasto je moralo biti nekako prevedeno, jer mi prosto nemamo rec za direwolf-a, tako da - to je ok.

 

Interesantna je meni bila scena "power is power", jer te scene zapravo u knjizi nema, bar koliko se ja secam, a mislim da se secam. I svidelo mi se kako su uradili Brenov san iz vucje perspektive - nice!

Meni su prevodi imena većinomd dobri, doprinose toj nekoj bajkovitosti i epici. A epizoda je predobra, jedva čekam drugu.

Da, a ja ako se zovem Mihailo, treba da mi napisu Michael u eng verziji... Gluposti...

Night's Watch i sl. je ok da se prevede, al' sto se imena gradova i ljudi tice - kretenski je. Zimovrel? Ha! Btw, od kada u srpskom jeziku postoji rec "jezovuk"?! Wtf is that?

Inace, kol'ko sam ja ucio, u duhu srpskog jezika bi bilo da stoji Dzon Snou (da se napise onako kako se izgovara) ili Jon Snow (da se ostavi original), prevoditi licno ime je debilizam.

Da pisace i zvace te Majkl.

U duhu srpskog jezika je i Zimovrel i Snezni i jezovuk,za razliku od Snow-a Winterfell-a i direwolfa,to sto si ti iz "lol","wtf" i "rofl" generacije nepismenih ne znaci i da je i prosecan citalac knjiga u srpskim prevodima takav,ako ti smeta,hrvatski prevod u ruke ili izvorni engleski,ruski,francuski,koji god, pa citaj do mile volje i Snow i Winterfell i direwolves,a ne da kenjas ovde sta je kretenski.

Ili ponudi izdavacima svoj prevod,al okaci komentare,da vidimo sta ti kazu sta da prepravis.

Ako nisi znao prevodi se sve sto je moguce i sto je u duhu teme(a jezik nam je dovoljno bogat za tako nesto),tek kada ne postoji mogucnost prevoda i tumacenja dolazi se do toga da se izvorna rec tog stranog jezika zadrzi i to u karadzicevskom formatu-pisi kao sto govoris.

Ostaviti nesto na stranom jeziku,a sto je prevodivo je tek debilizam i nepismenost.

 

Tako isto i za Tolkina pametovale junose kad naucise engleski,zasto Torin Hrastostit,zasto Okrug a ne originalno Shire,zasto su sve pesme u Silmarilionu i Gospodaru onako seljacki prevedene,zasto Sem kaze "uznem" umesto "uzmem",zasto Sivotok,zasto Srebrotok,zasto ovo zasto ono.E pa zato.

Agree.

 

Scena kad Rob priča Kraljeubici i pojavljuje se Jezovuk je savršena.

:rockdevil::rockdevil::rockdevil::rockdevil:

Da pisace i zvace te Majkl.

U duhu srpskog jezika je i Zimovrel i Snezni i jezovuk,za razliku od Snow-a Winterfell-a i direwolfa,to sto si ti iz "lol","wtf" i "rofl" generacije nepismenih ne znaci i da je i prosecan citalac knjiga u srpskim prevodima takav,ako ti smeta,hrvatski prevod u ruke ili izvorni engleski,ruski,francuski,koji god, pa citaj do mile volje i Snow i Winterfell i direwolves,a ne da kenjas ovde sta je kretenski.

:haha: Nemam reci.

 

Ajd' nije ni bitno, da se ne vredjamo, 'bes prevod, dobra je epizoda.

Ako nisi znao prevodi se sve sto je moguce i sto je u duhu teme(a jezik nam je dovoljno bogat za tako nesto)

:da: :da: :da:

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.