Jump to content

Zašto domaći metal bendovi prave tekstove na engleskom?


Recommended Posts

ne razumem te boško - šta podrazumevaš pod jednodimenzionalnim razmišljanjem

Размишљање у само јендом писму? За то сам први пут сад чуо, најискреније.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kad sam bio mali cuo sam strane zvuke

 

 

neka uvrnuta muzika je dopirala iz (sa) Tv-ea

 

kakav  je to uzasan prizor bio

 

debela zena je vristala na me(ne)

 

 

 

 

Ne vristi na me

 

Ne vristi na me

 

Mrzim operu

 

 

 

 

Da znate kakvo besnilo me spopalo

 

plakao sam kao kisa celo poslepodne

 

ostavilo mi dozivotnu traumu u glavi (mozgu)

 

strahujuci da ce ubrzo debela zena doci po mene

 

Seks, ekstra! :)

 

Valjda je opera bila Rizzenova trauma iz detinjstva, koliko se sećam ...

 

 

ne razumem te boško - šta podrazumevaš pod jednodimenzionalnim razmišljanjem

 

Misli se glavom, misliš rečima ... a reči pretočiš u slova.

Koristi šortkat na tastaturi za pismo. Ja sam recimo podesio ctrl+shift+2 za ћирилицу, a isto to samo kec za srpsku latinicu.

 

Пост je inače откуцан u jednom даху. :zuba:

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

tek kada prevedete na srpski neki tekst metal bendova onda shvatite koliko idiotske tekstove ima vecina metal bendova.evo ja sada slusam kebu pesmu "zar za mene srece nema" i cujem kako keba u delu pesme peva na ciganskom a ovamo porice da je ciganin i tuzi ljude zbog toga :( isto nesto krenuo i ljuba alicic

Share this post


Link to post
Share on other sites

Отидосмо ми Тешо у гадан офтопик.

 

Буди реалан, од овога не може боље: 'ебеш 69, ту је 99

 

Пази само ту сентименталну уметност пожудне лирике (ал' серем к'о неки академик). :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Друго, замисли како би поједини текстови звучали на нашем језику. Ајде, сад ми сину - дедер преведи...

 

Ovo "ruzno bi zvucalo kad bi se prevelo" je vec par puta pomenuto a bilo je glupo (citaj besmisleno) i prvi put jer odgovara samo na pitanje "zasto se engleski tekstovi ne prevode na srpski?" a ne "zasto ih prave na engleskom in frst plejs?"...

Ako pojedini tekstovi na nasem jeziku ne zvuce dobro onda pisite tekstove koji zvuce dobro...

 

 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Размишљање у само јендом писму? За то сам први пут сад чуо, најискреније.

 

Vizuelni sam tip, šta ću. :)

 

 

Koristi šortkat na tastaturi za pismo. Ja sam recimo podesio ctrl+shift+2 za ћирилицу, a isto to samo kec za srpsku latinicu.

 

Smara me imam 4 različite tastature instalirane i stvarno me smara da menjam svaki čas, pa makar i sa shortcutom treba nabosti pravu...

Valjda mi to nije prioritet. Mnoge stvari koje bih kao trebala da radim - ne radim, jer mi prosto nisu prioritet...

Share this post


Link to post
Share on other sites

tek kada prevedete na srpski neki tekst metal bendova onda shvatite koliko idiotske tekstove ima vecina metal bendova.

 

Ne. Svaki jezik ima svoj duh. Prevesti pesmu sa engleskog na srpski, pa onda zaključivati kako ona ima glup tekst je skrnavljenje. Ako u duhu srpskog jezika ta pesma zvuči loše, to ne znači da zvuči loše i u duhu engleskog jezika. Pisana je na engleskom i za engleski i treba da ostane tako.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Smara me imam 4 različite tastature instalirane i stvarno me smara da menjam svaki čas, pa makar i sa shortcutom treba nabosti pravu...

Valjda mi to nije prioritet. Mnoge stvari koje bih kao trebala da radim - ne radim, jer mi prosto nisu prioritet...

Пф, ја имам 8 тренутно, зависно који језик пишем. Имам српску ћирилицу и латиницу, енглески, француски, немачки, дански (најбољи је за слова са акценти, не говорим га иначе), француски, мађарски и руски. Истина, активно користим прве 4.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Пф, ја имам 8 тренутно, зависно који језик пишем. Имам српску ћирилицу и латиницу, енглески, француски, немачки, дански (најбољи је за слова са акценти, не говорим га иначе), француски, мађарски и руски. Истина, активно користим прве 4.

 

francuzi imaju isto cirilicu i latinicu ili ga imas duplo za svaki slucaj da kad potrosis jedan moz da koristis drugi...

Share this post


Link to post
Share on other sites

ја имам оба два писма на тастатури али некако брже пишем латиницом.мада тотално сам за писање ћирилицом

Вежбање чуда чини.

Share this post


Link to post
Share on other sites

TO se i ja pitam za wt da zvanicno pevanju neku lepu dutch pesmy kao sto je sa frankom pevala kronenburg park, pa AJIKD, pa king turd i een twee dree i te lepote english stinks:(

 

Испеци па реци ... нама деци. :da:

Share this post


Link to post
Share on other sites

да знам да вежбање чини чудо,ја куцам баш брзо на латиници само морам да се научим на ћирилици

Исто је као и на латиници, само треба да запамтиш љ, њ и џ.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...