Jump to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

yumetal.net forum

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

Featured Replies

hajd ' sad ko kod sebe ima nedoumice ivana klajna neka pogleda

da li se kaže

 

garnišLa ili garnišNa

felGa ili felNa

aboriŽIni ili aboriDŽAni (ili varijacija)

?

Edited by Ајлин

  • Replies 567
  • Views 51.5k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Most Popular Posts

  • Guest HEFEST
    Guest HEFEST

    Pola voditelja i spikera je mutavo. Svako ko ima neku govornu manu i slucaj je za logopeda ima velike sanse da se zaposli.

  • salebghouse
    salebghouse

    jos kad ljudi nepravilno kazu HLADNO PIVO umesto LADNO PIVO...

  • Dead Man Drinking
    Dead Man Drinking

    Facebook molitva   Fejsu nas, koji si na netu, da se sweti ime twoje ,da bude wolja twoja na Operi kao i na Guglu. Chat nas nasusni daj nam danas i oprosti nam notifikejsne nase, kao sto i mi oprast

"sreTna nova godina" (nije sreta nego sreća)

Ovo i nije velika greska. Jednostavno je preuzeto iz hrvatskog.

Ovo i nije velika greska. Jednostavno je preuzeto iz hrvatskog.

 

Рвацки не постоји.

Грешка је грешка.

Ako ga ne priznajes kao jezik, kao dijalekt moras.

Ako ga ne priznajes kao jezik, kao dijalekt moras.

 

Дијалект јесте, то је неспорно.

 

Иначе, омиљена реч ми је "занијекати". :)

По Далматинцима:

мундантине = купаће гаће :redface:

Негирати, порицати...

 

 

Негирати, порицати...

 

hajd ' sad ko kod sebe ima nedoumice ivana klajna neka pogleda

da li se kaže

 

garnišLa ili garnišNa

felGa ili felNa

aboriŽIni ili aboriDŽAni (ili varijacija)

?

 

Garnišna, felna, aboriDŽIni, ako biste mene pitali :D

 

Nemam Klajnove nedoumice.

A meni pak tako deluje maloumno, kao kad ljudi kazu 'gilice', a ne 'girice' :D

aboriŽIni ili aboriDŽAni (ili varijacija)

 

postoje aboridžini, a aboridžani su postojali - te dve stvari nemaju veze jedna s drugom i ne treba ih mešati

 

Они који мешају ''је л''' и ''јер'' су за електричну столицу. Што је најгоре, приметио сам да таквих недоумица имају и политичари.

Драгољуба Мићуновића сам пар пута ухватио у ''корацима''. Једном и Ивицу Дачића.

  • Author

Ja uopste nisam kontala da ljudi ne razlikuju je l' i jer, dok nisu pocele da se koriste sms poruke. Tada sam videla koliko ljudi gresi u tome.

Edited by Night's Blood

Dodala bih:

 

Ja bih mogla, a ne: Ja bi mogla.

 

U sličnom duhu:

 

Mi bismo mogli, a ne mi bi mogli.

 

Komparacija:

 

visok - viši, a ne: višlji

 

Dalje:

 

delinkvent, kontroverzno, oftalmolog, izviniti se, inženjer...

 

A kada je u pitanju famozna rječca LI:

 

Ako se piše odvojeno u svim slučajevima, osim u kamoli, onda i u skraćenom obliku ide odvojeno sa apostrofom: je l'

 

Ja često miješam sledeće: Milica-Milicin-Miličin (sa Č je jedino ispravno)

 

Pa:

 

prevoditi - prevodilac (ne može: prevodioc)

gledati - gledalac

 

Oboje ispravno:

 

ormar-orman

perfekt - perfekat

insekt - insekat (mada se prvo češće koristi)

 

I jedna od najčešćih grešaka:

 

U vezi sa nečim, a ne u vezi nečega !!!

 

 

 

gore navedeno je gramatika srpskog jezika...to je i dalje srpski jezik...samo sto je pogresno napisan...stvar je u tome sto se koriste glupe strane reci umesto nasih...

Dodala bih:

delinkvent, kontroverzno, oftalmolog, izviniti se, inženjer...

 

moze i delikvent i inzinjer :da:

moze i delikvent i inzinjer :da:

 

Ispravno je delinkvent i delinkvencija, sa dva n (od latinskog delinquere). Oblici delikvent i delikvencija su nepravilni, iako su vrlo ukorenjeni u govoru, pa čak i uneti u neke jezičke priručnike (npr. Pravopis iz 1960.).

 

Za inženjer nisam sigurna da je samo to i pravilno, ali zašto se onda ne piše inžinjering umjesto inženjering?

 

Evo jednog sličnog objašnjenja:

 

инжењер је преузето из француског, инжењеринг је изведеница из истог а инжињер је, мислим, узето из енглеског па неки кажу да, ако може центиметар и сантиметар зашто не би могло инжињер. Исто као пиџама уместо пижама - прво је, као, из енглеског, мада они кажу паџамас, а друго из француског мада они како кажу ја овде не могу да напишем без превеликог труда (у сваком случају код нас то дође пижама).

Пре неки дан сам замолила једног колегу да ми попуни неки формулар - наравно, ћирилицом. Требало му је пуних десет минута (!!!) да испише име, презиме, број индекса и неколико реченица објашњења зашто жели да промени групу. Човек је заборавио ћирилицу и требало му је по пола минута да се присети како се пише неко слово. :( Не само да не умемо да говоримо српски језик, већ не умемо ни да користимо српско писмо. Тужно. :(

 

Још једна ствар која ми смета: људи добијају блажи нервни слом када чују да изговарам неку архаичну реч, која је углавном турцизам. Мене и сестру је одгајила баба, чији је речник пун турцизама, па је очекивано да се и мој речник обликовао у том правцу. Додај још на то и заљубљеност у Станковићева дела и ето забаве! :)

 

На пример, често кажем да су неко двоје "ашиковали", уместо "мували су се". Лепше ми је. Пре свега, то "ашиковали" има шире значење - можда су само причали о свакодневним темама, притом разменивши покоји значајнији поглед :wub: , а можда се ситуација и мало загрејала, па се можда десило још понешто. Нема везе. Ја кажем да су они "ашиковали", а саговорник нека се пита шта су радили. :)

 

Или, када чујем да за неку девојку кажу да је "много добра риба". Занемаримо сада (не)правилну употребу "много" и "пуно" - суштина је да има толико лепих речи у српском језику које ће описати пожељно женско чељаде. Моја омиљена је "дивотница". А највећа увреда? Суклета! Непревазиђено. :)

 

pa dobro - ''ašikovali'' je čist turcizam

 

mene posebno nervira ''transparentan''

kao i kad se neko pravi pametan, pa koristi i našu i tuđu reč zajedno - ''lično i personalno'' (a pritom se ne zajebava)

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.